[回到版面]
回應模式
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, PNG, JPEG,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 10000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 程式碼可使用 [code][/code] 以 google-code-prettify 標亮 (程式自動判斷語言類別)

  • 公告、舉報、建議請向DB管理室辦理。
  • 本板討論遊戲製作為主,改造方面也可討論,但如果牽涉到版權,請自重。
  • 3D建模請至3D板, 3D遊戲製作(Ex.怎麼用DirectX跑3D?)則可在這討論。
  • 本板為一般向板面,禁止張貼上車圖。

無標題 名稱: 無名氏 [20/03/26(四)11:06 ID:V/mMCH6w] No.13798 4推 
中文文本字太多,問了英文翻譯這樣一部好像要價四十多萬
因為團隊沒錢,只能找粉絲做無償的英化合作
請問這樣的合作方式,翻譯版的收入要分多少給譯者?
繁中版的收入確定是不會算在英化合作中
那英文版的部分你們會怎麼分?
要給他多少才算合理?我很怕拆帳拆太低會被黑
無名氏: 與其在這邊問,為什麼不直接問合作的想收多少? (1iWQajIo 20/03/26 22:28)
無名氏: (・ー・)因為她只會說看你們,對方要是能明碼價我也不用問了 (V/mMCH6w 20/03/26 23:08)
無名氏: (・ー・)每次都是對方不開,我方又不懂行情,開太低又要私噗黑 (V/mMCH6w 20/03/26 23:13)
無名氏: 我是1iWQajIo,你這難處我懂(拍 (AV.mwke2 20/03/27 12:41)
無標題 名稱: 無名氏 [20/03/27(五)01:33 ID:y7NXsOBw] No.13799   
我說了英文版淨收益的三成之後
對方就沒回應了
三成會太少嗎
有夠怕
無標題 名稱: 無名氏 [20/03/27(五)13:41 ID:3xAKW38Y] No.13800   
>>No.13799
對你的銷售量沒信心吧?
誰知道你的銷量會多少?
賣太少抽九成還是不夠翻譯費(40萬)
大熱賣就算只抽一成也是賺翻
你可以給他選
1:開賣之後就是領約定好的金額,不管你賣多少都會生出這筆錢給他
2:開賣之後領抽成,賣多賣少就是那三成,反正就是雙方一起賭
2的話最好約定一個期限,比如第一個月或第一季的銷售量三成
不然之後每賣出一套又要分3成會沒完沒了
無標題 名稱: 無名氏 [20/03/27(五)16:27 ID:3rXUYtpM] No.13801   
幾個方案,其實就是上面說的補充:
1. 按"中文"字數收費,一個字1~2元(翻譯社公道價,建議選項)
2. 英文版上架後頭幾個月的銷售額拆成,這個沒一定標準,雙方同意即可(不建議選項,會有很多問題)
3. 折衷,例如:一個字0.5元(這樣能夠減少起始成本),然後再算前幾個月的拆成(比選項再2低一點的拆成)。

另外我想以一個過來人說幾句話,很不好聽,不過我認為是必要的心態:

那就是當想把遊戲做多語言版的時候,翻譯就是必要成本。
如果團隊自己有能力翻譯當然好。像我自己算是有足夠的中翻英能力,所以8萬多字的內容我是全部自己翻譯,花了很多心力和時間,然後遊戲先上中文版後就沒有然後了。

否則請尊重專業,雇用翻譯並且給予合理報酬。遊戲賣不好,請自己認賠。
無標題 名稱: 無名氏 [20/03/27(五)21:53 ID:aOsEcChU] No.13802   
我是原po
非常感謝分享經驗和建議,大致上有個方向了

預測銷量絕對是抵不過人力成本的,看來只有第二個選項能選。除了真的沒錢以外,團隊間意見也不同,有人願意合資,也有人不願意出資
翻譯昨天回應仍然是讓我方決定,也就先暫定分成了
翻譯本身曾經是我的作品的英化組,所以想說藉由這次提出扶正互惠
除了販售翻譯版,另一個用意也是希望他們不要再以推廣為藉口擅自亂放英化版
當然最後若談不攏或做一半就跑了的話,這次就不做翻譯了,畢竟翻譯版也不在最初規畫之中

【刪除文章】[]
刪除用密碼:

第一頁[0] 最後一頁