你想像這雨究竟會不會停。雨在月初起就已經在下,久到它早已忘記為何而下,不知如何滅火。在某處有個熱情的神,在天地之間編織著這些音符,準備一場祂害怕永遠不可能演奏出的交響曲。於是雨下啊下,下啊下,指揮棒遲遲不升起。
你真他媽恨這季節。
“四月最為殘忍,從死地滋生丁香,混雜著回憶和欲望,讓春雨挑動著呆鈍的根。" —— 美國運動員,查爾斯·巴克利。
※原詩出自托馬斯·斯特恩斯·艾略特著作《荒原》(The Waste Land)。
> Rose:在大廳中面對媽媽。你想像這雨究竟會不會停。雨在月初起就已經在下,久到它早已忘記為何而下,不知如何滅火。在某處有個熱情的神,在天地之間編織著這些音符,準備一場祂害怕永遠不可能演奏出的交響曲。於是雨下啊下,下啊下,指揮棒遲遲不升起。
你真他媽恨這季節。
“四月最為殘忍,從死地滋生丁香,混雜著回憶和欲望,讓春雨挑動著呆鈍的根。" —— 美國運動員,查爾斯·巴克利。
※原詩出自托馬斯·斯特恩斯·艾略特著作《荒原》(The Waste Land)。
> Rose:在大廳中面對媽媽。